Уроки английского

Команду самарских медиков учат общению с иностранцами

23 ноября 2017 в 16:57, просмотров: 2523

Самарская областная клиническая больница им. Середавина провела для журналистов что-то типа дня открытых дверей. Только показывали им на этот раз не медицинские приборы и оборудование, а учебные классы, где медики изучают английский язык. Обучение здесь проходят около 350 специалистов, которые будут оказывать помощь российским и иностранным гражданам во время грядущего мундиаля.

Уроки английского
Фото: poiskstroek.ru

Разрушая барьеры

На вид это обычные, довольно компактные учебные классы. Только за партами сидят не мальчишки и девчонки, а вполне взрослые люди в белых халатах. Идет урок английского языка. Обучение строится в форме многочисленных диалогов: преподаватель задает вопрос, студент отвечает. Людям, некогда проходившим этот предмет в средней школе, трудно что-то понять — слишком бойко общаются между собой учитель и медики. О чем идет речь, становится ясным благодаря звучащим на уроке словосочетаниям и предложениям на русском языке. Врачи выполняют устные упражнения по переводу с английского. Повсеместно слышны привычные для нашего уха сугубо врачебные фразы: «поступить в больницу», «обратиться к врачу», «были ли у ваших родственников психические заболевания?», «как себя чувствуете, больной?».

– Акцент делается на изучении английского и в то же время медицинского языка. Это главное отличие нашего обучения от того, что преподают в школах, вузах или на курсах, – говорит обучающаяся в английской группе врач-анестезиолог-реаниматолог педиатрического отделения Самарской областной клинической больницы им. Середавина Елена Калинина. – Полученные знания помогут нам плодотворно общаться с коллегами и пациентами, среди которых будет немало иностранных граждан. Мы должны доходчиво объяснить больному, что будем с ним делать, почему его нужно положить на носилки и доставить в отделение. Важно, чтобы человек не пугался и доверял врачам.

Между прочим, по ее словам, наименьшие затруднения в плане языкового барьера вызывает как раз самая специфическая часть медицины — диагностика и назначение лекарств.

– Вся эта терминология взята из латыни. Поэтому иностранцы нас без проблем поймут. Сложность заключается в том, чтобы объяснить зарубежному гостю самые элементарные вещи, – добавила Калинина.

На уровень выше

Как сообщил главный врач на стадионе чемпионата ЧМ-2018 в Самаре Армен Бенян, в общей сложности в больнице проходят обучение около 350 специалистов. Порядка сотни из них входят в команду медиков, которым предстоит работать непосредственно на стадионе, в фан-зоне на площади Куйбышева и других местах массового скопления людей. Она была сформирована весной прошлого года из специалистов различных медицинских учреждений Самары. Помимо них, обучаются по 100 медиков из самой СОКБ им. Середавина и городской клинической больницы имени Пирогова. Эти врачи во время чемпионата будут оказывать помощь в условиях стационара. Напомним, что оба медицинских учреждения получили статус уполномоченных больниц FIFA.

Курсы английского в больнице им. Середавина начались примерно месяц назад, сообщила преподаватель английского языка Ксения Крамерова. В общей сложности было укомплектовано более 30 групп двух уровней — начального и ниже среднего (Beginner,Elementary и PreIntermediate). По окончании обучения, по ее словам, знания в каждой группе поднимутся на один уровень выше. Она заверила, что этого будет вполне достаточно для эффективной коммуникации с иностранными гостями чемпионата.

– Все наши учебные программы рассчитаны как раз на достижение этой цели. Мы выделяем три главных аспекта — навыки владения разговорным английским языком, аудирования, то есть понимание иностранной речи и использование в ней специальной медицинской лексики и терминологии. Часть обучения проводится в игровой форме  мы разыгрываем ситуации, которые могут случиться во время чемпионата, – рассказала Крамерова.

– Лексика и грамматика даются нам сравнительно легко. Практика реального общения усваивается сложней, но именно ее мы и отрабатываем на каждом занятии, -–  говорит слушательница одной из групп, врач-пульманолог СОКБ Ксения Колмакова. -– Все уроки проходят в режиме живого диалога. Письменных заданий нам не дают, потому что на мундиале нам предстоит не писать, а общаться и воспринимать на слух иностранную речь.

Команда, без которой нам не жить

Помимо обучения английскому языку, в больнице им. Середавина в рамках программы подготовки к чемпионату мира работают аналогичные курсы для специалистов по травматологии, хирургии, психологии, сердечно-легочной реанимации и другим направлениям. Организуются учебные занятия и на базе других медучреждений — в «Пироговке», в городской больнице №4 и других. Также команда оттачивает свои навыки в реальных полевых условиях.

– С весны прошлого года мы оказываем помощь игрокам и болельщикам на всех домашних матчах «Крыльев Советов» на стадионе «Металлург». Также наши врачи дежурили на площадках в период проведения Грушинского фестиваля, «Иволги» и других массовых мероприятий. На «Металлурге» проводятся и учения с участием волонтеров. Например, устраивается обрушение муляжей трибун. Врачи оказывают экстренную помощь «пострадавшим», тем самым отрабатывая соответствующие навыки, – рассказывает Армен Бенян.

– Тренировки на стадионе «Металлург» организовывались в рамках учебных занятий по медицине катастроф, добавила Елена Калинина. – Например, там нас обучали правилам сортировки больных. В случае ЧП, скажем, взрыва, медикам необходимо за считанные минуты отобрать пациентов, состояние которых требует неотложной помощи. Не получив ее, они просто погибнут.

По ее словам, подобная практическая ориентировка лежит в основе всех курсов и программ, которые преподаются в рамках подготовки к чемпионату.

– Нас обучают, как действовать на поле, на стадионе, то есть в условиях большого скопления людей. Там совершенно другая психика, другие законы, чем в стационаре с его медицинским сообществом. Мы находимся на неконтролируемой территории, где решения нужно принимать очень оперативно и качественно, – отметила Калинина.

Другой основополагающий принцип — универсальность.

– Я, например, работаю в сфере педиатрии. На курсах получаю навыки оказания хирургической, терапевтической и другой помощи взрослым людям. На занятиях по психологии, например, нас обучают, как общаться друг с другом и пациентами, когда кругом хаос и паника. Такой комплексный подход совершенно необходим для эффективной работы команды в экстренных ситуациях, – заключила Калинина.




Партнеры